18. September 2019 | 19:00 Uhr
Lesung & Gespräch Deutsch-Französisch
Jacques Darras (Frankreich)
Ode an den Champagner. Gedichte
Moderation: Odile Kennel (Übersetzerin) und Jörg Becken (Verleger)
KLAK in der Fabrik | 2. Hof, Haus A, 2. Etage
Paul-Lincke-Ufer 44a | 10999 Berlin
Eintritt frei
In Zusammenarbeit mit dem Institut français Berlin
gefördert durch den Elmar-Tophoven-Mobilitätsfonds der Robert-Bosch-Stiftung und des Deutschen Übersetzerfonds.
Kennen Sie viele Weine viele Getränke die man beim Wort nimmt
Beim Kelch
Bei der Flöte
Bei der Tulpe
Und mit Stil am Stiel
Hebt, hoch hebt dabei hoch lebe die Stimme erhebt?
Champagner!
Champagner!
Würden Sie das mit Bier machen?
Bier!
Mit Burgunder?
Burgunder!
Mit Scheurebe?
„Jacques Darras ist ein Wanderer, ein Reisender, ein Grenzüberschreiter…“
Marie Etienne, En attendant Nadeau.
„Jacques Darras ist brillant, spritzig (wie der Champagner in seinem Gedicht): ein Wortspieler, Klangkünstler und wagemutiger Sinnentwender…“
Florence Trocmé, Poezibao
zum Autor
Der Dichter, Essayist und Übersetzer Jacques Darras wurde 1939 in der Somme geboren, jener Gegend, die einer der grausamsten Schlachten des Ersten Weltkriegs ihren Namen gab. Dies war für das Selbstverständnis des Dichters Jacques Darras als Europäer immer zentral. Nach seiner Studienarbeit in Schottland über die englischen war poets ging er an die neugegründete Universität der Picardie und lehrte dort bis 2004 englische und US-amerikanische Dichtung. Er hat Dichter wie Whitman, Coleridge, Blake, Lowry, Shakespeare, Pound übersetzt und zahlreiche Essays verfasst, zuletzt „Nous sommes tous des romantiques allemands. De Dante à Whitman en passant par Iéna” (Calmann-Lévy, 2005). Für seine eigene Arbeit wurde er u.a. mit dem Prix Apollinaire und dem Grand Prix de l’Académie Française ausgezeichnet. Zuletzt erschien von ihm L’indiscipline de L’eau. Anthologie personelle 1988-2012 in der collection poésie bei Gallimard (2015).
Bei KLAK erschien sein Poem "Endlich raus aus dem Wald. 1914 noch einmal von vorne", 2017 und die Anthologie „Ode an den Champagner“, beides in der Übersetzung von Odile Kennel.
Mehr über Jacques Darras:
www.jacquesdarras.com
Übersetzerin
Odile Kennel
geb. 1967, lebt als Autorin und als Lyrikübersetzerin aus dem Französischen und Portugiesischen in Berlin. Sie debütierte 2005 mit der Übersetzung des luxemburgischen Dichters Jean Portante (Die Arbeit des Schattens. Edition Phi 2005). Zuletzt übersetzte sie aus dem Portugiesischen Érica Zíngano, Ich weiß nicht warum (hochroth 2013), Ricardo Domeneck, Körper: ein Handbuch (Verlagshaus Berlin 2013) sowie Angélica Freitas, Rilke Shake (luxbook 2011). Sie veröffentlichte 2011 den Roman Was Ida sagt und 2013 den Gedichtband oder wie heißt diese interplanetare Luft (beide dtv). Sie übersetzt Kinderbilderbücher aus dem Französischen und bloggt unregelmäßig.
………………..……………………………………………………
Ode an den Champagner. Gedichte
Aus dem Französischen von Odile Kennel
Berlin: KLAK Verlag, 2017
15,00 Euro
ISBN: 978-3-943767-78-0
im Buchhandel oder direkt beim Verlag
www.klak-verlag.de